Новости

В Омске обсудили новые требования к использованию государственного языка в вывесках и рекламе

Спикерами мероприятия стали начальник отдела защиты прав потребителей Управления Роспотребнадзора по Омской области Юлия Аникевич, заместитель управляющего делами Администрации г. Омска Диана Казакова, начальник отдела развития рекламной информационной среды управления делами Администрации г. Омска Елена Карпова.

Модераторами мероприятия выступили юрист, член Омского отделения Ассоциации юристов России, заместитель Председателя Бюро по защите прав предпринимателей Омской «ОПОРЫ РОССИИ» Светлана Тетерина и патентный поверенный РФ, юрист, руководитель центра правовой помощи «ЛАНДПАТЕНТ» Наталья Ландышева.

Напомним, что теперь контролю подлежат вывески, таблички, указатели, сайты и приложения — информация, с которой потребитель взаимодействует на всех этапах. Законодательством предусмотрено, что такая информация должна быть представлена на русском языке. При одновременном использовании иностранного языка текст на русском языке должен быть приоритетным: располагаться на том же поле, иметь одинаковый размер шрифта, цветовое решение и обеспечивать равную читаемость.

Постановлением Правительства Российской Федерации от 14 апреля 2025 года № 486 утвержден перечень нормативных словарей, включая Словарь иностранных слов, содержащий перечень заимствований, допустимых к использованию. Контроль за соблюдением требований осуществляют Роспотребнадзор, органы местного самоуправления и УФАС.

В рамках встречи эксперты обратили внимание предпринимателей на важные нюансы: если фирменное наименование на иностранном языке зарегистрировано в ЕГРЮЛ, вывеску менять не нужно. Индивидуальные предприниматели, в свою очередь, не имеют возможности зарегистрировать фирменное наименование в ЕГРИП, поэтому для сохранения вывески на иностранном языке необходимо регистрировать товарный знак.

Особый интерес у аудитории вызвала позиция контролирующих органов в отношении товарных знаков. Как отметила Елена Карпова, «все слова, подлежащие переводу, — будут переводиться». Так если часть товарного знака не охраняется, например слово «кофе» (coffee), она подлежит переводу на русский язык. Отмечено, что по данному вопросу ожидается формирование судебной практики, при этом каждый регион будет подходить к разрешению подобных споров с учетом своей позиции.

Светлана Тетерина отметила: «Сегодняшняя встреча показала, насколько важно выстраивать прямой диалог между бизнесом и контролирующими органами. Представители Роспотребнадзора и Администрации города дали четкие разъяснения по сложным вопросам, которые волнуют предпринимателей. По ряду спорных моментов судебная практика только формируется, поэтому особенно ценно, что мы можем обсуждать эти нюансы заранее и находить понятные алгоритмы действий».

Встреча прошла в формате открытого диалога: участники смогли задать вопросы и получить развернутые ответы представителей контролирующих органов.
2026-03-25 11:28